「はだしのゲン」で平和を訴えるのはいかがなものでしょうか。

ランキングUPにポチッとご協力をお願いします♪⇒人気ブログランキングへ


ゾッとしたので。。。

↓以下参考のため引用---------------------------
「はだしのゲン」アラビア語に=争乱の中、平和訴え―エジプト
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20150224-00000009-jij-m_est
時事通信 2月24日(火)5時32分配信
 【カイロ時事】戦争や原爆の悲惨さを描き、平和の重要性を訴える日本の漫画「はだしのゲン」がアラビア語に翻訳され、カイロの書店で23日、出版記念イベントが催された。翻訳は1987年から5年間、広島への留学経験があるカイロ大学文学部日本語日本文学科のマーヒル・エルシリビーニー教授(56)が手掛けた。
 中東アラブ世界は、過激派組織「イスラム国」の勢力伸長などで争乱が続く。教授は翻訳の動機について「アラブ世界で戦争が続く中、平和を広げるために何とかしたいと思った」と語った。
 アラビア語版は1月にエジプトで販売が始まり、出版社はアラブ諸国への販路拡大も視野に入れる。これまでに翻訳されたのは全10巻のうち第1巻だけだが、教授は資金のめどが立てば「全巻翻訳し、出版したい」と話している。 
↑ここまで------------------------------------------

私は「はだしのゲン」アレルギーなので、悪い予感しかしません。
この偏った思想の漫画がアラビア語に翻訳されて出版ですか・・・。
史実にはない内容もあるし、
当時の日本は悪い、と誤解されるんじゃないでしょうか。
フィクションだと、
しっかりきっちりと書いておいて欲しいですわ。
何もわざわざ、これを翻訳せずとも、
他にもあるじゃないですか。
とにかく、全巻翻訳だけはやめて欲しいです。


それから。
内容がどうあろうとも、
原爆投下という事実はしっかりとあるのですから、
確実に、反米感情はますます強くなると思われます。



↓励みになります♪1日1回のクリックご協力をお願いいたします。
人気ブログランキングへ
[PR]
by Lisa_cerise | 2015-02-25 22:53 | 気持ち

日本人の心を大切に          ・・・Lisa


by Lisa_cerise
プロフィールを見る